Pienoismallit.net

F-4F Phantom II

Siirtokuvien pusailua

Suomi-Phantomiin tarvitaan tietenkin ilmavoimien konekohtainen tunnus sekä pelastusmerkinnät ja muutamat muut pikkustencilit ensimmäisellä ja kolmannella kotimaisella kielellä.

Revellin alkuperäiset siirtokuvat tarjoavat varsin hyvän lähtökohdan pikkutekstien osalta - joskin saksaksi. Saksankielisiä merkintöjä käytän tässä suomikoneessani ainoastaan alapuolen lukuisissa pienissä huomio- ja varoitusteksteissä. Ne ovat sopivasti niin pienellä präntillä, että suurennuslasillakin tekee tiukkaa saada niistä selvää.

Rungon ja siipien yläpinnan merkintöjä varten loihdin ja printtasin itse stencilit. Apunani käytin ihan vain Microsoftin Paintin ja Wordin tarjoamia mahdollisuuksia. Interwebistä löytyi joitakin asiallisia shablonifontteja mutta en saanut niitä oikein pelittämään, joten MS Wordin Technic-fontilla mentiin pääasiassa.

Joku vektorisofta antaisi varmasti parempaa jälkeä. Olen kuitenkin lopputulokseen suht' tyytyväinen. Printterinä oli Ricohin laservehje, josta siirtokuvakalvo luiskahti mukisematta ohisyötöllä läpi. Lopuksi vedin vielä Micro Liquid Decal -mömmön pensselillä arkin pintaan koska ko. tökötti ei suostunut suihkuamaan Badgerin ruiskusta. Mainiosti tuo vaikuttaa asettuvan sudillakin.

Kokardit suomalaisaaveeseen tulevat näillä näkymin Kuivalaisen arkilta.

Ajatus oli saada Phantom valmiiksi Model Expoon, mutta ei taida onnistua. Onhan näitä mallailutapahtumia myöhemminkin.

Kommentit

J Pokki 10.4.2011 11:13 Vastaa lainauksella
Tässä vaiheessa lienee aiheellista huomauttaa, että kotikonstein laserilla/mustesuihkarilla tulostettujen siirtokuvien keltaiset, punaiset ja siniset yms. (kaikki paitsi musta) merkinnät eivät toimi kovin hyvin esim. tuollaisella suomicamoväreillä maalatulla pohjalla. Tulostimien värit kuultavat läpi ja esim. punaisesta tulee jonkinlainen ruskea kun se liimataan vihreälle, keltaisesta jotain muuta yms. Nämä kirkkaalle kalvolle kotitulostimella tehdyt siirtokuvat toimivat toivotulla tavalla oikeastaan vain valkoisella / hyvin vaalealla pohjalla.
Ihan hyvä huomio.

Jotain tämän tyyppistä ilmiötä osasin uumoilla ja puhtaasta uteliaisuudesta asiaa kokeilenkin. Keltaisten värien ei välttämättä tarvitse olla kovin kirkkaita, kunhan jotenkin erottuisivat. Punaiset tekstit on tarkoitus laittaa alapuolen vaalensiniselle pohjalle.

Kokeilen kohtapuolin ensimmäistä omaa siirtokuvaa ja raportoin myöhemmin kuinka kävi.
hto 12.4.2011 15:51 Vastaa lainauksella
Hyvältä näyttää. Mutta. Huomasin heti kättelyssä kirjoitusvirheen enklanninlielisessä osiossa. Handel ei varmaankaan viittaa kauppaan vaan kahvaan joka siis käsittääkseni kirjoitetaan handle. Lentotekniikan kanssa puuhastelevana tuo "poista kuomut" hieman pistää silmään, teksti olisi ehkä parempi muodossa "kuomujen irrotus", "kuomujen hätäirrotus" tai "kuomujen hätäavaus". Ja konetunnukset saisivat olla aavistuksen paksummalla fontilla. Vaan pikkuvikohajan nuo. Muuten siirtokuvat näyttää aivan hyvältä.

Mitä koko projektiin tulee, hienoa työtä. Omasta mielestäni Phantom olisi näyttänyt oikein hyvältä Suomen taivaalla. Olisihan sitä aikoinaan voinut vaikka piruuttaan kysäistä että myyttekö meille.
hto kirjoitti:
Handel ei varmaankaan viittaa kauppaan vaan kahvaan joka siis käsittääkseni kirjoitetaan handle.
Näinhän se meni. Huomasin kirhoitusvirheen itsekin sopivasti sen jälkeen kun siirtokuvat oli jo printattu. Vanhana musiikkimiehenä "Handel" taisi puskea selkäytimestä näppikselle saksalaissäveltäjän nimen brittiversion merkeissä…

Lisäsin lupaamani lähikuvan.