Pienoismallit.net

Pääsiäiskortti

Tässä lentomestari Aatu Akseli Puputti on lähdössä munimaan pääsiäismunia Eldankajärven rairuohokentältä.
Varjossa honkien on lottakanttiini. Sumppia keittävi siel Rotta Mulgreeni.

Kommentit

Tämä on hauska…kiitos kortista ja hyvää pääsiäistä sinnekkin!
Sivuvakaajan ilmavoittomerkkien perusteella tämä Puputti (Puputten på svenska) näyttää olevan varsinainen hävittäjä-ässä!

Munarikasta pääsiäistä (påsk på svenska) muillekin. Tiedättekö muuten, miten kirjoitetaan ruotsin kielellä sana pääsiäislimonadi?

Vastaus = PÅSKLÄSK
AJ 30.3.2013 15:05 Vastaa lainauksella
Moi Jukka, Hauska pääsiäiskortti - hyvää pääsiäistä! Parhain terveisin, AJ
Siunattua Vapahtajamme ylösnousemuksen juhlapäivää kaikille kanssamallareille!

Nämä Egg-planes mallit sopivat tähän ajankohtaan kuin nenä päähän.
Aiheeseen liittymätöntä. Klikkaa tästä nähdäksesi tekstin.
Huom! Pysythän aiheessa etkä ota tätä käyttäjän offtopiciksi merkitsemää sisältöä mukaan keskusteluun.
(Tämä toivotus kuitenkin todennäköisesti tulkitaan sääntöjen vastaiseksi, mutta todellinen pääsiäisjuhla perustuu kuitenkin ko. tosiasiaan)Lainaus säännöistä:"Ei politiikkaa tai uskontoaPoliittisilla ja uskonnollisilla aiheilla on taipumuksena kääntyä vain hedelmättömäksi kinasteluksi. Pidetään mallailu mallailuna ja jätetään politiikka ja uskonto muihin palveluihin." Sorry! Ja hyvää pääsiäistä kaikille! :-)
Raimo Leino kirjoitti:
Sivuvakaajan ilmavoittomerkkien perusteella tämä Puputti (Puputten på svenska) näyttää olevan varsinainen hävittäjä-ässä!

Munarikasta pääsiäistä (påsk på svenska) muillekin. Tiedättekö muuten, miten kirjoitetaan ruotsin kielellä sana pääsiäislimonadi?

Vastaus = PÅSKLÄSK
Aiheeseen liittymätöntä. Klikkaa tästä nähdäksesi tekstin.
Huom! Pysythän aiheessa etkä ota tätä käyttäjän offtopiciksi merkitsemää sisältöä mukaan keskusteluun.
Kenen kieli kaunein?

Suomalainen ja ruotsalainen kinasivat siitä, kumman äidinkieli kuulostaa
kauniimmalta. Koska selvyyttä ei saatu, pyysivät he englantilaisen
sovittelijaksi. Hetken mietittyään päätti englantilainen lausua runon,
jonka suomalainen ja ruotsalainen sitten kääntäisivät omalle kielelleen.
Näin hän voisi päättää kumpi kuulostaa kauniimmalta, suomi vai ruotsi.
Englantilainen lausui valitsemansa runon:
"Island, island, grassy island, grassy island's bride."

Suomalainen käänsi:
"Saari, saari, heinäsaari, heinäsaaren morsian."

Sitten oli ruotsalaisen vuoro:
"Ö, ö, hö-ö, hö-ö's mö."